МАЛЫШКА КЕРРИ-БЛЮ
Среди озёр , среди утёсов -
В стране лесов ,в стране болот.
Жил предок керри неотёсан
И пас рогатый скот .
Дни проводили в драках предки
И страх не ведали в бою...
Но человеку сердцем предан
Малышка Керри-блю .
Охотник смелости завидной -
Его порыв не удержать :
Ни барсуку , ни сильной выдре
Зубов не избежать .
Глаза горят свирепым блеском -
Спасенья нет нигде зверью...
Эрделя обращает в бегство
Малышка керри-блю .
С детьми играет с наслажденьем
До умиленья сам не свой :
Готов без устали и лени
Носиться день деньской.
Потом , притихший , на ладони
Положит морду мне свою...
Счастливый выпал день сегодня
Малышке Керри-блю
Щенок свернулся на постели...
Над ним Мунстерские леса -
Уже в далёком графстве Керри -
Поют на голоса.
А завтра шумом и весельем
Наполнит снова жизнь мою,
Растрёпа серый и бездельник -
Малышка Керри-блю !
Перевод с английского А.Ольгина
Это стихотворение неизвестного автора было напечатано в журнале " Панч" в 1923 г.,через год после официального признания Британским Кеннел Клубом керри-блю-терьера как самостоятельной породы .Почти 100 лет прошло (только официальных),а Керри всё такой же ! Никакое наше разведение его не перелопатило ! За это я , прежде всего , и уважаю Керри !
* * *
ЗДРАВСТВУЙ ,КЕРРИ !
Абросимов В.
Посвящается керри-блю-терьерам
Д.С.Афанасьева - Сиди-Белл-Хуги
(Фанни) и Ланкастер О''Ксандре
(Элли)
Здравствуй , керри ! Здравствуй , милый !
Покажи свой лёгкий бег.
Я собак различных видел
Только ты - как человек !
В курсе каждого событья,
По-ирландски деловит.
Ласков , строг и любопытен.
Элегантный внешний вид.
Шерсть как волны голубые
Как её не похвалить !
И глаза твои живые
Невозможно не любить !
Ты красивей всех терьеров !
Весь от холки до хвоста !
И хозяину безмерно
Предан ! предан до конца !
Без команды охраняешь ,
Неподатливый на лесть.
Но уж если ты залаешь ,
То причина значит есть !
Дай же лапу мне . Похоже ,
Не найти её сильней !
Я с тобою стал моложе.
Ты со мною стал мудрей !
Обычно , когда меня спрашивают ,что за порода керри , я отвечаю первыми словами этого стихотворения . И , поверьте , в основном люди понимают суть керри .
* * *
КЕРРИ
А. Ольгин
Когда собаку вы такую бы хотели ,
Чей рост ни низок , ни высок . а вес умерен -
Поверьте , нету лучше Керри !
Когда вас ждёт весёлый Барри или Мэри -
Пусть не брильянт - жемчужина , по крайней мере , -
Поверьте , нету лучше Керри !
Когда б решили вы охотиться на зверя
С собакой крепкой и проворной в этом деле , -
Поверьте , нету лучше Керри !
Когда б хотели сердце другу вы доверить ,
Чьей щедрой доброты и ласки не измерить , -
Поверьте , нету лучше Керри !
Когда вкус к жизни вами , к счастью , не утерян -
Ваш мудрый выбор безошибочен и верен , -
Поверьте , нету лучше Керри !
* * *